Джимкаара, на самом деле все просто. asm все правильно сказал, только зачем-то удалил свой пост. Да и как-то ближе к сердцу лежит английский интерфейс. Но между тем, не всегда все понятно из диалогов.
Для знакомства в английским интерфейсом и в особенности для изучающих английский, мне кажется, будет эффективнее сначала пройти игру на русском, а затем начать на английском, чтобы было общее представление о происходящем. Незнакомые слова - проверять по словарю. Потому что локализованная версия игры всегда содержит литературный перевод, а не дословный. Главная задача локализации - сделать игру понятной и приятной для чтения и прослушивания для русскоязычных пользователей. Поэтому в конечном итоге идея и ход истории соответствуют англоязычным, но использовать ее в качестве словаря все же было бы неверно.
Вобщем, пока субтитров не планируется, но ход Вашей мысли понятен.