Отдел локализации выражает благодарность всем участникам дискуссии и хочет разъяснить поднятый здесь вопрос с тем, чтобы ни у кого не осталось сомнений в выборе текущего перевода предметов «Иорданов котел» и «(Большой) Посох Джордана».
Посох из мира World of Warcraft был назван в честь одного из разработчиков и, следовательно, переводится с помощью транскрипции, как и большинство современных имен собственных. Что же касается «Иорданова котла» (Cauldron of Jordan), то его название – это отсылка к предмету «Иорданов камень» (Stone of Jordan) из игры Diablo 2. Данный предмет никак не связан с современными реалиями, и именно поэтому его название должно переводиться в соответствии с традициями фэнтезийного мира (в данном случае – в соответствии с традицией перевода библейских имен и названий). Кроме того, эти предметы существуют сами по себе и не имеют отношения к какому-либо персонажу по имени «Иордан», так что вариант перевода «Котел Иордана» в данном случае некорректен.